|
I det følgende vil jeg skrive lidt om grimme udtryk på italiensk. Så, voksne og vaccinerede mennesker, læs videre, de andre, forlad venligst denne side og vendt evt. tilbage efter I er blevet konfirmeret. Jeg ved godt, at bandeord er noget af det man næsten ikke kan undgå at lære på et fremmedsprog, hvorfor at beskæftige sig med dem i undervisning måske er både sært og unødvendigt. Og jeg kan heller ikke fordreje fakta og påstå, at bandeord kan afsløre lidt om et folks væsen. Det tror jeg ikke engang på det selv. Men derfor kunne man spørge sig selv: hvad hedder "narhoved" på italiensk? Ja, det var hvad Berlusconi kaldte den unge student der havde fornærmet ham (til artiklen).
Ok, det er nu ingen direkte oversættelse, men på italiensk, når man synes nogen er dum at høre på/led, så siger vi ofte at vedkommende er en 'nosse': un coglione. At sige det OM nogen er knapt så pænt, at sige det TIL nogen, kan være direkte farligt, så regn ikke med at blive omfavnet eller budt på en aperitivo, hvis I alligevel ikke kan lade være med at sige det. Som I måske har læst i en tidligere artikel, reagerede Berlusconi på en fræk provokation ved at ytre: Sei solo un coglione! > Du er kun et narhoved! Det interessante er bl.a. , at vi italienere bruger tit udtryk der refererer til de nedre kropsdele, både de mandlige og de kvindelige. Især når vi bliver irriterede, sure eller forbavsede/forskrækkede. F. eks, for at uddybe lidt repertoiret omkring "coglione", når nogen mere eller mindre bevidst generer en, er skideirriterende (jeg sagde det jo, at denne artikel ikke var for mindreårige og sarte sjæle!), pisseirriterende osv., så siger vi, at vedkommende "knuser nosserne på en". Kasper mi rompe i coglioni! > Kasper er pisseirriterende! Og når man ikke kan tage noget, da hedder det "rompersi i coglioni", altså refleksivt: - Vieni a teatro a con me? Danno un dramma di Ibsen. = No, guarda, io a teatro mi rompo i coglioni. Og hvis vi bruger "rompersi i coglioni" i f.eks. førnutid, så mener vi, at vi har (fandeme) fået nok: Mi sono rotto i coglioni! > Jeg har fandeme fået nok! Og om personen der er møgirrirende, ham eller hende som man på engelsk kalder en "pain in the ass", siger vi tit, at vedkommende er en "nosseknuser", "un/una rompicoglioni". Så når Berlusconi f.eks. kalder studenten for "coglione", det er sin vrede han viser. Han bliver grov at høre på og giver tilbage med samme mønt, som det hedder på romersk "nogle gange kan det være nødvendigt!" ('quanno ce' vo', ce' vo' !). Man kan sige, at kombinationen "knuse" + "nosser", udtrykker stor, uhæmmet irritation, akut frustration eller vrede. Men eftersom man tit af forskellige grunde kan være tilbøjelig til at beherske sit temperament og hermed sit sprog, erstatter vi tit det værste af de to ord, "coglioni" , med noget mindre grimt at høre på, f.eks. palle (klunker, kugler) balle (baller, ligesom en balle hø eller halm) scatole (æsker) Så siger vi i stedet for: Kasper mi rompe le palle/balle/scatole! Mi sono rotto le palle/balle/scatole! Så for lige at opsummere, i en intensitetsskala fra et til til, hvor ti er klare mordtanker og et er lettere irriteret dronning Margrete, vil det se lidt sådan ud:
mi hai rotto / mi sono rotto | i coglioni (9) | le palle (8) | le balle (6) | le scatole (5) |
Det er heller ikke ualmindeligt, at man helt og holdent udelader genstanden for ødelæggelse og blot siger: Mi hai rotto !> Jeg har fået nok af dig! Mi sono rotto!> Jeg har fået nok af det! Dette gør selvfølgelig sætningen mindre voldsom/grim at høre på. Man er vred og træt af det, det vil man ikke lægge skjul på, men man tager en smule hensyn til modtageren, i hvert fald i forhold til den fulde udgave man nu kunne sige. Afslutningsvis vil jeg efterligne Berlusconi lidt og fremvise nogle tørre tal (antiklimaks!). Jeg har spurgt Google, hvor tit følgende ord og udtryk forekommer på nettet: Mi ha rotto i coglioni: 744 gange Mi ha rotto le palle: 529 gange Mi ha rotto le balle: 891 gange Mi ha rotto le scatole: 114 gange Rompicoglioni: 167.000 gange Rompipalle:116.000 gange Rompiballe:184.000 gange Rompiscatole: 190.000 gange Jeg håber, at I ikke væltede af stolen af bare indignation. For der er flere grimme/saftige udtryk jeg havde tænkt mig at indvie jer i. Og gider I ikke høre det....ja, så ved I hvad der sker med mit underliv! |